|
| | |
|
OFF-LINE интервью с Киром БУЛЫЧЕВЫМ (Вопросы 146 - 169 (октябрь 2000 - январь 2003)
Вопрос 169:Здравствуйте!Мне кажется, каждый, кто занимается
искусством, должен пожертвовать всем остальным,
искусство отрицает нормальное человеческое
существование. Что Вы думаете? Иван Данилов Москва. 24 января 2003 г.
Кир Булычев:Поговорите об этом с Рубенсом,
Сименоном, Экзюпери, наконец, с Пушкиным. Они на
Вас обидятся.
Вопрос 168:Здравствуйте!А я не верю, что САМ Кир Булычев
прочитает мое сообщение... Разве это возможно? Женя Москва. 16 января 2003 г.
Кир Булычев:Я прочитал Ваше, Женя, сообщение. Это
возможно. Но я так и не понял, что Вы хотите
сказать. Получилось, что мы оба впустую потеряли
по несколько минут.
Вопрос 167:Уважаемый господин Булычев!Почему полное собрание сочинений
интересных для тебя писателей можно купить
только после их смерти? Я очень хочу приобрести
полное собрание Ваших сочинений, но найти его в
продаже просто невозможно, только «разнобоем».Помогите найти полное собрание Ваших
сочинений.Валерий. Валерий Ростов-на-Дону. 3 января 2003 г.
Кир Булычев:Если имеется в виду «взрослая
фантастика», то уже 25 книг выпустило АСТ, если
детская — столько же сделала «Дрофа». Что
касается книг Можейко, то несколько в свое время
выпустило издательство «АКМЭ» («Хронос»). Надо
меньше писать, легче напечатать собрание. Но мне
скучно не писать.
Вопрос 166:Спасибо за ваши книги. А над чем Вы
сейчас работаете? Валерий Москва. 28 декабря 2002 г.
Кир Булычев:Делаю «Падчерицу эпохи» — историю
советской довоенной фантастики для «Если» и хочу
сесть за том «Реки Хронос».
Вопрос 165:Уважаемый Игорь Всеволодович!Во-первых, большое спасибо Вам за Ваши
книги. Как была очарована лет 25 назад первыми
рассказами об Алисе, так до сих пор читаю и
веселюсь. А потом был Великий Гусляр и Поселок,
Река Хронос и Театр Теней. Ваши произведения
светлы и дают надежду.Во-вторых, вопрос. Я прочла «Операцию
"Гадюка"» из «Театра теней» (правда, в
электронном виде, но я читала внимательно, потому
что очень интересно). Так что же, Егор ушел «на тот
свет» — а дальше? Не зря же Гарик Гагарин тоже
пошел с ним. Что произошло на самом деле: мне
достался не весь текст или будет продолжение
этой книги (Театр теней-4)? Заранее благодарна за
ответ. Алла Светлогорск, Беларусь. 15 ноября 2002 г.
Кир Булычев:Я хочу вернуться к ним, но не знаю,
позволит ли возраст и здоровье. То есть насколько
будет ко мне милостиво время. А так получается —
словно в жизни. Человек уходит из круга света, и
ты никогда не узнаешь, что с ним случилось.
Вопрос 164:Уважаемый Игорь Всеволодович!Джон Кембелл требовал от своих
учеников не затрагивать в своих произведениях
двух тем — религию и американскую Конституцию.
Скажите, а есть у Вас какие-нибудь «священные
коровы» — темы, которые Вы принципиально не
затрагиваете в своих произведениях?С уважением, Л.Коган. Леон Коган Москва. 4 ноября 2002 г.
Кир Булычев:Очевидно, такие темы есть. Но если ты
интеллигентный человек, ты не должен нарочно
вычислять свои «табу». Это мораль, о заповедях не
рассуждаешь — они у тебя в крови.
Вопрос 163:Не знаю, задавали ли Вам подобный
вопрос. Хотелось бы узнать Ваше отношение к
фильму «Звездные войны. Атака клонов». Не кажется
ли Вам, что сюжетная линия фильма близка к «Тайне
третьей планеты» настолько, что сценарий фильма
можно считать плагиатом? Игорь Новосибирск. 24 октября 2002 г.
Кир Булычев:Нет, не думаю.
Вопрос 162:Здравствуйте!Хочу поблагодарить Вас как Человека и
пожать Вам руку за то, что впервые в истории
человечества дали возможность начиная с шести
лет запросто выбираться в Космос, кататься на
машине времени, делая удивительные открытия из
области непознанного каждому, кто буквы
уразумеет.Отдельное спасибо за Ваш не менее
важный труд «Офф-лайн интервью», эта новая
реальность в области фантастики, когда запросто
можно пообщаться «вживую».Вопрос: как Восток повлиял на Ваше
мировоззрение? И как произошел процесс «открытия
Востока»?И последнее. В мире ничто не
происходит случайно, хотя и кажется. Картина с
пожаром дачи мне символизирует вандалов
средневековья, сжигающих книги на кострах.А Кир Булычев ассоциируется с всегда
остающимся молодым писателем всех времен и
народов. Всех Вам благ и доброго здоровья. Yan Li Sensey Жемчужный. 7 сентября 2002 г.
Кир Булычев:Восток пришел ко мне случайно. Это
судьба, и спасибо ей за помощь. После института
меня, переводчика, в числе шести женатых на курсе,
отправили на строительство в Бирму. Вернувшись, я
стал работать в Институте востоковедения, где
остаюсь по сей день. Бирма — моя страна, моя
любовь и боль. Мне оказался близок буддийский
мир.Картина с пожаром дачи скорее
напоминает кролика, попавшего на поле боя.
Вопрос 161:Уважаемый Игорь Всеволодович!Случайно наткнулся в букинистическом
магазине на Вашу книгу «1185 год». Читается на
одном дыхании, не говоря уже о насыщенности
информацией к размышлению. В другое время она
могла бы оказаться отличной базой для
экранизации.Может быть, я ошибаюсь, но мне
показалось, что она проникнута духом и
мироощущением Л.Н.Гумилева. Как вы относитесь к
его идеям?В каком состоянии находится изучение
Древнего Востока и Средней Азии в настоящее
время? Проводятся ли экспедиции и раскопки?С уважением, Юрий Ершов. Юрий Ершов Россия. 11 июля 2002 г.
Кир Булычев:Отвечать сложно и долго. Главное —
уважая эрудицию и труд Гумилева, далеко не всегда
согласен с его пафосом и выводами. Раскопок в
Средней Азии почти не ведется, но допускаю, что
национальные чувства в республиках приведут к их
активизации. Работают кое-где западные группы —
у них есть финансирование.
Вопрос 160:Игорь Всеволодович, как Вы относитесь
к встречам с читателями из других стран? Если Вы
бываете в Америке, может быть, можно было бы
организовать такую встречу, например, в наших
краях (не сомневаюсь, что в других городах
нашлось бы еще больше желающих). Читатель Вашингтон, США. 2 мая 2002 г.
Кир Булычев:Я был в позапрошлом году на конвенте в
Филадельфии, и было мне грустно, что из 4000
участников обо мне знал один мой старый друг и
две учительницы русского языка. Остальные и не
подозревали о моем существовании.
Вопрос 159:Я потрясен! На днях смотрел «Время» по
ОРТ и просто не поверил своим глазам. Казалось —
это просто отрывок из рассказа Кира Булычева
«Черная икра». Огромный репортаж посвятили
растению, которое очищает воду. Причем, чем вода
более грязная, тем для него лучше! Ученый,
занимающийся этой водорослью, говорит, что
сейчас приходится специально ездить на заводы за
химическими отходами! Он уже вычистил какой-то
грязный пруд, в котором ранее даже лягушки не
водились.И все бы ничего, но ощущение было, что
это был просто пересказ рассказа. Просто
поверить не мог! Как такое объяснить? Виктор Минск, Беларусь. 13 апреля 2002 г.
Кир Булычев:К сожалению, не смотрел. Но всегда
осторожен. Показали ли в репортаже лягушек,
которые теперь водятся в том пруду, или только
привели рассказ ученого? Не верю в панацеи.
Вопрос 158:Добрый день!Огромное спасибо за Ваши книги.У меня такой вопрос, когда Вы писали
книги серии «Река Хронос», насколько описанные
события можно считать соответствующими истории?
Например, в книге «Младенец Фрей» Вы описываете
события, происходившие с Лениным и вообще в
России. Так ли это все было, или тут есть
авторский домысел?Сергей. Сергей Полтава, Украина. 30 марта 2002 г.
Кир Булычев:Исторические события я стараюсь
излагать в меру соответствующими истории. Но
история многогранна. И многозначна. В
исторических главах стараюсь придерживаться
источников.
Вопрос 157:Уважаемый Игорь Всеволодович!Сначала позвольте поблагодарить Вас
за Ваши книги. Люблю и читаю их с детства.У меня возник вопрос: так ли уж
необходимо такое обилие, простите, пошлости в
книгах вроде «Младенца Фрея»? Неужели невозможно
обойтись без этого?Спасибо. Максим Череповец. 30 марта 2002 г.
Кир Булычев:Что Вы сочли пошлостью? Может, у нас с
Вами разное понимание термина?Наверное, Вам не стоит больше тратить
время на такого писателя?
Вопрос 156:Уважаемый Игорь Всеволодович!Прежде всего позволю себе выразить
довольно-таки резкое неприятие одной из
эпизодических фигур «Покушения на Тесея» —
массажистки Татьяны, вернее, того совершенно
завирательного суржика, которым Вы заставили ее
изъясняться. Поймите меня правильно, я даже к
выступлениям Андрея Данилко (Верки Сердючки)
перед российской аудиторией отношусь
противоречиво: ведь если украиноязычный зритель
воспринимает «говирку» этого персонажа именно
как ломаный язык (русифицированный, в первую
очередь), то не владеющие мовой остаются в
убеждении, что это и есть украинская речь! Но
Андрей пародирует «креольский пиджин»,
действительно имеющий место быть, а так, как Ваша
Татьяна, все-таки не говорят даже под Николаевом.
Уж не намекаете ли Вы, что именно в такое
убожество выродится украинский язык через сто
лет?Теперь более серьезный вопрос. Куда Вы
сами относите свою «Алисиану»? Примыкает ли она
больше к «подростково-юношескому» или к
«ироническому» пласту Вашего творчества? Вроде
бы органичность вещей серии «Алиса и Кора»,
«Алиса в Гусляре» свидетельствует в пользу
второго. Да и гениальность иллюстраций
Е.Мигунова в значительной степени определяется
тем, что им очень тонко схвачена эта порой мягкая,
порой фонтанирующая ирония. Но уверен, что очень
многие со мной не согласятся, а то и камнями
побьют.Во многом, конечно, здесь сказывается
влияние арсеновской «Гостьи...» Ведь даже из
моего поколения, кому сейчас за тридцать и кто
еще до фильма успел не только полюбить, но и
перерасти Алису, мало кто представляет ее теперь
той высокой блондинкой, которой она выведена в
Ваших книгах (с дочери писали?) — образ Наташи
Гусевой вытеснил ее бесповоротно. А покойным
Павлом Оганезовичем акценты все-таки изначально
были расставлены иначе: если будущее в повести
воспринимается как откровенный стеб, то в фильме
оно (несмотря на все эти фанерные автобусы и
карусельные флипы, о которых так много говорится
на mielofon.ru) не то чтобы всерьез, но все-таки такая
себе лирико-романтическая сказка с философским
даже подтекстом, воплощение идеалов
«шестидесятников» (даже моды тамошние почему-то
с 1960-ми ассоциируются; да и изменение названия
характерно: вместо Маяковского — Ахматова).
Такому будущему нужна была именно такая Алиса,
живое воплощение «голоса из прекрасного далека».Но, читая многочисленные исповеди
«алисоманов» здесь и на Миелофоне, изредка, но
встречаюсь с утверждениями, что романтическое
восприятие образа Алисы Селезневой было у них и
до фильма. Можно, конечно, списать на возраст —
но, может быть, все-таки я этот иронический момент
переоцениваю?Сюда ведь еще интересное наблюдение
примыкает: мне еще в нежном Алисином возрасте и в
условиях жесткого идеологического зомбирования
чудилась какая-то пародийность «коммунизма» в
Ваших книгах (в той мере, в какой он вообще был там
обозначен). А некоторые пишущие Вам «товарищи»
что-то упорно твердят об «измене идеалам»...Извините за пространную мессагу —
короче не получилось.С уважением, Олег. Клантао Харьков, Украина. 30 марта 2002 г.
Кир Булычев:Никогда не пытался обидеть украинский
язык и не думаю, что он выродится через сто лет.Алису никуда не отношу. Конечно, она
порождение времени. И в ее составляющих Вы
почему-то пропустили фильм «Тайна третьей
планеты». А уж коммунистических идеалов я сроду
не имел.
Вопрос 155:Здравствуйте, Игорь Всеволодович!Первый мой вопрос так очевиден в это
время года, что я был даже удивлен, не обнаружив
его в списке уже заданных. «Как вы относитесь к
книгам Роулинг о Гарри Поттере»?Вернее, интересен мне один частный
момент в напрашивающемся сравнении Алисы и Гарри
— хронологическая концепция. Вы неоднократно
отмечали, что Алиса — «вневременная маска», что
Алиса не должна взрослеть, дабы будущие
мамы-папы, купив новую книжку для своего чада, не
обманулись в воспоминаниях. Гарри Поттер — тоже
маска, но хронология сериала Роулинг четко
структурирована. Один роман — один год учебы. В
4-й книге Гарри уже 14 лет и он вовсю уже
интересуется девочками — и так далее... То есть,
видимо, предполагается, что ребенок (подросток),
покупая раз в год новую книжку, будет видеть
Гарри, взрослеющего одновременно с ним. Может
быть, Гарри Поттер даже повзрослеет в итоге
окончательно и плавно перейдет в разряд
«Взрослой фэнтези» (хотя это будет уникальным
случаем в истории)... Не кажется ли Вам, что такой
подход все-таки чуть-чуть правильнее Вашего —
потому что создается «ниша» и для читателей 13-17
лет, которые в случае с безвременной Алисой
внезапно и навсегда теряют любимую героиню?А второй вопрос совсем про другое.
Существует ли какое-либо издание (или серия
изданий) всех Ваших трудов по фалеристике? Если
существует, то где и как его можно достать? А
может быть (если это не затронет Ваших интересов,
перспектив коммерческого издания и т.п.), их можно
было бы выложить в Интернете, на этом сайте. Так
же, как и «восточные» книги. Уверяю Вас, очень
многим людям историческое, «специальное»
творчество И.В.Можейко не менее любезно, чем
фантастика К.Булычева! Только вот достать те
книги не в пример тяжелее... Петр Москва. 27 марта 2002 г.
Кир Булычев:Проблема взросления маски сложная и
даже социологическая. Но мне кажется, что
основные детские маски никогда не взрослели.
Даже малыш Карлсон или Питер Пэн. Не знаю, как
Роулинг справится со взрослым Гарри. А что будет,
если двадцатый том, посвященный третьей женитьбе
Поттера, купят десятилетнему мальчику?
Посмотрим, но через несколько лет Роулинг либо
сменит героя, либо уйдет из литературы. Она как
литератор — не Толкин. Она однодневка.Что касается моих трудов по фалеристике,
то ими, по-моему, сейчас занялся Манаков.
Вопрос 154:Здравствуйте, уважаемый Игорь
Всеволодович!Я молод и потому с детства являюсь
вашим большим поклонником. Сейчас я занимаюсь
мультипликацией, в основном японского стиля. И
вот мой вопрос: хотели бы Вы увидеть хорошие
полнометражные мультфильмы по мотивам Ваших
книг или Вы предпочитаете художественные фильмы? Filipp Москва. 2 марта 2002 г.
Кир Булычев:Я хорошо отношусь к мультипликации, и
мне жаль, что никто давно уже не использовал мои
повести.
Вопрос 153:Уважаемый Игорь Всеволодович!Я недавно был проездом в Таиланде и
напрочь заболел всем, что связано с этим
регионом, о котором русские знают крайне мало.
Несмотря на Ваше скептическое отношение к своему
вкладу в востоковедение, не могли бы Вы
опубликовать (желательно в Интернете) Ваши
работы по этому поводу? Их не найти ни в
магазинах, ни в сети.Режьте меня, но я не могу поверить, что
при таком писательском таланте Ваши научные
работы не достойны внимания. «Западный ветер —
ясная погода» я уже заказал.Будьте здоровы, всего Вам самого
доброго!Алексей. Алексей Колисниченко Мюнхен, Германия. 18 февраля 2002 г.
Кир Булычев:О Таиланде я почти не писал. «Западный
ветер — ясную погоду» я не стыжусь. Из моих работ
по Юго-Восточной Азии можно прочесть «5000 храмов
на берегу Иравади».
Вопрос 152:Здравствуйте, уважаемый Игорь
Всеволодович!Мы с сыном просто обожаем Ваши истории
про Алису.Но ему очень хочется, чтобы главным
героем был мальчик Стас (так зовут моего сына). Не
собираетесь ли Вы написать книгу для детей, где
главным героем будет мальчик?С уважением, Ира. Ирина Аристова Алма-Ата, Казахстан. 28 января 2002 г.
Кир Булычев:Я написал большой роман «Убежище», где
герой — Сева. Его собирается издать «Эгмонт», но
просят сократить, а мне жалко.
Вопрос 151:Уважаемый Игорь Всеволодович!Мы с подругой с детства спорим о том,
как правильно ставить ударение в слове «скрули»,
а также в фамилии Аркаши Сапожкова. Нам неловко
беспокоить Вас по такому незначительному поводу,
но все же мы просим Вас разрешить наши сомнения.
Заранее благодарим. Елизавета Россия. 27 января 2002 г.
Кир Булычев:Скрули — ударение на «у». Сапожков — на
последнем слоге, как Иванов. Как Булычёв. А то
довольно часто говорят: Булычев — ударение на
«у». Это проблема не столько моя, как моей мамы.
Вопрос 150:Здравствуйте!Мне стало так интересно, когда я
читала все предыдущие записи, что решила
спросить:А Кора Орват (моя любимая героиня!) —
это образ вымышленный или у Вас есть какие-то
приблизительные прототипы? То же касается и
Милодара...Пока! Евгения... Женя Новосибирск. 21 января 2002 г.
Кир Булычев:Прототипов, честное слово, нет. Скорее,
это моя попытка сделать повзрослевшую Алису. Она
же, как маска, не может стать взрослой. И Милодара
я придумывал по эпизодам. И жен его придумал на
пустом месте.
Вопрос 149:Уважаемый Игорь Всеволодович,
здравствуйте.Воспользовавшись случаем, задам сразу
несколько «наболевших» вопросов.1. В ваших последних книгах про Алису
Крыс почему-то утратил способность превращаться
в любое живое существо. Объясните, если сможете.2. Выпущенная АСТ «Операция
"Гадюка"», зачем-то вышла под шапкой «Река
Хронос», но ведь это «Театр теней», или уже нет?3. Будет ли продолжение вышеупомянутой
«Операции...»? Ведь это, по-моему, не конец?На этом я остановлюсь, дабы не мучить
Вас более.Огромное спасибо Вам за Ваше
бесценное творчество, пишите еще, мы (читатели)
будем ждать.С уважением, Михаил. Михаил Санкт-Петербург. 17 января 2002 г.
Кир Булычев:Крыс делает, что хочет. Мне ли его
упрекать?«Операция "Гадюка"» вышла под
шапкой «Река Хронос», и я об этом узнал только в
магазине, где купил книжку. Кто и почему так
сделал — никто не признался. Как я понимаю, они
хотели поставить «Театр теней», да перепутали.Но это уже не первый случай. Сейчас так
спешат подешевле выгнать книгу в свет... В том же
АСТ был случай, когда они делали «рамочку»
«Галактическая полиция» и написали название
«Похищение Тесея». И еще был случай, когда на
переплете было одно название, а на титуле —
другое. Наконец, в том же издательстве
иллюстрации на переплетах «рамочки» перепутаны
катастрофически — все это относится к «Театру
теней».Мне хотелось бы продолжить «Театр
теней», но еще больше хотелось продолжить «Реку
Хронос». И еще надо сделать разные вещи, а я не
успею. Никто не собирается держать меня так долго
на этом свете.
Вопрос 148:Здравствуйте, уважаемый Игорь
Всеволодович.Вы будете смеяться, но вопрос свой я
собирался задать целых двенадцать лет. И все
как-то не решался. А не решался я потому, что не
вполне был уверен, что все тогда понял правильно
и ничего не перепутал.Было это, если не ошибаюсь, в апреле 1989
года. На какой-то Вашей встрече с читателями, уже
не помню, где конкретно, я впервые увидел своего
любимого писателя, то есть Вас, так сказать,
«живьем». И Вы рассказывали тогда удивительные
вещи, которые впоследствии мне никогда уже
слышать не приходилось. А именно: что чрезвычайно
мною любимый роман «Поселок» изначально имел
другой финал — почти трагический, что там
погибал Казик, а, может быть, и другие персонажи,
боюсь наврать. И смысл такого печального исхода
был в том, что очень трудно найти точки
соприкосновения цивилизованным и «чистеньким»
людям с прилетевшего корабля и скатившимся к
дикости обитателям поселка. И якобы в «Детской
литературе» Вас буквально умолили сделать конец
пожизнерадостней, поскольку это была именно
«Детская литература», которая, видите ли, шибко
беспокоилась за хрупкие, трепетные, ранимые и
впечатлительные души наших подростков. Мне же,
тогда как раз только-только вышедшему из
подросткового возраста, печальный финал
«Поселка» казался, как это ни странно, более
логичным и убедительным, нежели всеобщее
спасение. Кажется мне так и сейчас. А каково Ваше
мнение, Игорь Всеволодович?И еще один вопрос. Тогда, в 1989 году, мне
почудилось, будто бы Вы намеревались издать
первоначальный вариант «Поселка» в каком-нибудь
«взрослом» издательстве. Может быть, я, конечно,
выдаю желаемое за действительное, поэтому
заранее прошу меня простить, поскольку все-таки
двенадцать лет прошло. Я, кстати, все эти годы
надеялся, что «трагический» «Поселок» все-таки
увидит свет. Но этого не произошло. Игорь
Всеволодович, объясните, прошу Вас: заблуждаюсь я
или нет? Ужасно интересно!Большое Вам спасибо. И всего самого
доброго.Копейкин Алексей. Алексей Копейкин Москва. 25 декабря 2001 г.
Кир Булычев:Дорогой Алексей!Казик в «Поселке» погибал. И наверное,
если бы я печатал роман сегодня, мне бы удалось
отстоять финал — он логичнее. Но был выбор —
финал или книга, а я не баррикадный боец. Но боюсь,
что настоящий финал давно уже потерялся. Я мог
выкинуть его, чтобы не мозолил совесть.
Вопрос 147:Уважаемый Игорь Всеволодович!Было очень приятно прочитать Ваш
ответ на мой «не-вопрос». Словно со мной
случилось маленькое чудо, ведь мне ответил,
извините за громкую фразу, один из моих
литературных богов.Не знаю, может быть, я неверно
сформулировала мой вопрос в предыдущем письме от
27 мая 2001 года, и именно поэтому Вы его не заметили.
Попробую спросить еще раз: «На Ваш взгляд, Ваши
социально-фантастические рассказы ближе детям
или взрослым?»Я даже не знаю, как выразить точнее мою
мысль, но мне кажется, что они (эти самые рассказы)
настолько прочно связывают между собой два мира
— детский и взрослый, что происходит
своеобразная «накладка», совмещение двух
видений мира. Вы рассказываете детям о мире
взрослых или учите взрослых не взрослеть (в самом
лучшем смысле, то есть оставаться по-детски
«чистыми»)? Скорее всего, Вы мне ответите, что
специально ни для кого не пишете, что каждый
видит в Ваших рассказах, что способен увидеть и
понять. Так ли это?А русскому детей своих учить я буду
обязательно. Не хочу, чтобы они читали Ваши книги
в переводе. Да и никакие любые другие русские
романы, повести и рассказы. Senta Льеж,Бельгия. 25 ноября 2001 г.
Кир Булычев:Вы сами ответили на свои вопросы, могу
только согласиться.
Вопрос 146:Если бы Вам пришлось заняться
преступной деятельностью (ну, жизнь так
сложилась) и, соблюдая заповедь «не убий», Вы бы
нарушали остальные, какую специализацию, как Вам
кажется, Вы бы избрали? Медвежатник? Домушник?
Фальшивомонетчик? Контрабандист? Самогонщик? Что
Вам наиболее «симпатично»? (Прошу не спешить с
ответом — тут много вариантов). Владимир Николаевич Минск, Беларусь. 24 ноября 2001 г.
Кир Булычев:Контрабандист.
Источник: http://www.rusf.ru/kb/int/index.htm |
Категория: Интервью | Добавил: allru (16.09.2008)
|
Просмотров: 3749 | Комментарии: 5
| Рейтинг: 0.0/0 |
| |
| | |
|
|