— Лет 5 назад вышел 1-й том «Реки
Хронос». Когда выйдет 2-й том?
— Была у меня такая книга, но не 1-й том, а
законченный роман. Но издательство «Московский
рабочий», издав эту книгу в каком-то странном,
громадном виде, написало, что это конец первого
тома. С тех пор меня спрашивают — где 2-й том? Я
написал 3-й и 4-й тома, а 2-й не написал.
Издательство «Терра» предложила издать первые
три книги, но мне сначала хочется съездить и
посмотреть на те места, о которых я писал, потому
что кое-что я не видел и писал «из пальца», что
плохо. Я надеюсь, что эта книга когда-нибудь
кончится.
— Фантастика Вами «заброшена»?
— Нет, не заброшена.
— Почему Вы решили писать только для
детей?
— Я пишу в основном для взрослых. Я очень
мало пишу для детей. Я много пишу научных книг. Я
пишу детскую литературу, взрослую и
научно-популярную. В издательстве «Хронос»
сейчас в наборе моя книга. Я очень хочу, чтобы она
вышла. Это — «История наград». В издательстве
«Армада» должны выйти два взрослых толстых
приключенческих романа.
— Часто спрашивают — что у Булычева
нового? Известен ли Игорь Можейко?
— Такие книги всю мою жизнь выходили, но
они менее известны, т.к. они выходили в основном в
издательстве «Восточная литература».
— Что Вы планируете издать научного?
Есть ли у Вас в плане работы по Юго-Восточной
Азии?
— У меня в плане работа о проблемах
наркомании в Юго-Восточной Азии. Это то, за что я
зарплату получаю. Есть книга, связанная с
Юго-Восточной Азией, которая, надеюсь, выйдет в
издательстве «Хронос» и которую я переписал и
довел до ума. Она называется «Северный ветер —
ясная погода. Вторая мировая война в
Юго-Восточной Азии.»
— А что заставило Вас продолжить
«Перевал»?
— У меня было ощущение, что еще не все
кончилось. Хочется рассказать про этих людей.
Были бы силы — я бы еще продолжил, но с возрастом
я все медленнее и медленнее работаю.
— У Вас есть книга в совершенно
неожиданном для Вас жанре детектива. Она
называется «Усни, красавица». У Вас еще что-либо
подобное есть или будет?
— У меня еще есть подобный детектив, но я
хочу его сначала доделать. Я все-таки, наверное,
не детективный писатель. Мне все время хочется
писать о людях обыкновенных, а в детективе этого
не получается. Вот я написал детектив «Таких не
убивают», про нас, про то, как нас убивают тоже. Но
мне кажется, что детективы у меня получаются
недостаточно энергичными.
— У Вас появятся книги, где история
«разбирается по датам»?
— Это очень сложно. Книгу «Северный
ветер — ясная погода. Вторая мировая война в
Юго-Восточной Азии» я писал 10 лет. Еще раз
подобную работу я не потяну.
— Будет ли продолжение рассказа «Мир
без времени»?
— Это и есть кусок из двух больших томов,
которые выходят в издательстве «Армада». Один
том будет называться «Со Старым годом». Этот
рассказ — отрывок из того тома.
— Как Вы относитесь к своему первому
сборнику «Чудеса в Гусляре»?
— Мне немного обидно слышать, что первый
мой сборник самый лучший, но это так часто бывает.
Даже с Александром Дюма это было. Хотя мне из
своих сборников рассказов больше всего нравится
сборник, который выходил в издательстве «Текст»,
не помню как он называется. В конце концов, все
мои рассказы издательство «Хронос» напечатало.
— Будет ли продолжение книги
«Любимец»?
— Нет, не будет. Хотя, наверное, можно
было чего-нибудь придумать, но я не придумал.
— Что Вы можете рассказать о своей
пьесе «Осечка 67», которая была написана к 7 ноября
и которая впервые была показана по
ленинградскому каналу телевидения в 1996 году?
— Это длинная история. Сначала это была
маленькая повесть, которую я написал много лет
назад и которую я спрятал в стол, чтобы никому не
показывать.
— Вы оптимист?
— Я не оптимист. Я фаталист.
— Как Вы относитесь к книгам
Хмелевской?
— За Хмелевской мне никогда не угнаться.
Это специфика дамского романа.
— Чем Вы объясните, что Гаков не
включил ни одного Вашего произведения в
знаменитую антологию «Фантастика. XX век. Взгляд
из России»?
— Очевидно, я недостоин.
— Как Вы начали писать?
— Когда я был не совсем взрослым,
фантастических книг для детей было очень-очень
мало. Я смотрел фильмы «Кащей Бессмертный»,
«Пионер Вася», а мне казалось, что детям могут
быть интересны и другие вещи.
— Китай в сфере Ваших интересов? Как
Вы оцениваете договор о границе?
— Китай только эстетически в сфере моих
интересов. Профессионально не имею к Китаю
никакого отношения. Я занимаюсь Юго-Восточной
Азией — это Бирма, Таиланд, Индонезия.
— Существует ли в перечисленных
странах интерес к Вашим книгам?
— Никакого интереса не существует.
— Согласны ли Вы с тем, что на Западе
интерес к чтению ниже, чем в России?
— Это все относительно. Мы часто живем в
мире определенных мифов. Если говорить о
фантастике, то в Америке ежегодно выходит 1600
новых фантастических книг. В России — намного
меньше. Встает вопрос о качестве чтения. Умные и
талантливые люди равномерно распределены по
всему миру. Но в некоторых странах у них нет
возможности реализоваться.
— Почему Вы свою девочку-героиню
назвали Алисой?
— Во-первых мою дочку зовут Алисой, но
это не значит, что она больше всех читает мои
книжки. Я искал нестандартное имя, а это мне
понравилось. Меня всю жизнь упрекают, что я
«сдираю» с Кэрролла. Но я не все сдираю с него.
Вернее всего — дома была Алиса — вот и назвал.
— Свои научные работы Вы пишете таким
же простым, доступным языком, как другие книги?
— Я стараюсь. Считаю, что любая
историческая работа должна быть рассчитана на
читателя, потому что я знаю писателей, своих
коллег, которых интересует не то, что я написал, а
мои сноски.
— Кем Вы себя считаете — больше
ученым или больше писателем?
— Мне трудно себя считать кем-то. Я много
лет вообще скрывал, что я писатель, особенно в
институте. Постепенно стало нелепо это скрывать.
— В Ваших книгах прослеживается
большое уважение именно к русскому языку. Есть ли
у Вас языковое образование?
— Это потому, что я много книжек читал.
Вообще то я закончил переводческий факультет
Института иностранных языков.
— А какие языки Вы изучали? Наверное,
экзотические?
— Ничего экзотического. Первый язык у
меня — английский, второй — чешский. Так как я
работаю в институте Востоковедения, то
теоретически знаю бирманский язык. Практически
— бирманского языка не знаю.
— Ваши книги переводили на другие
языки?
— Много переводили. Сейчас в основном
переводят на китайский язык. Китайцы мне денег не
платят. Предлагаю устроить издательство на
Таманском полуострове.
— К какому типу писателей Вы себя
причисляете?
— Писатели, по-моему делятся на две
категории. Одни — заранее все продумывают, а
потом садятся и записывают. Другие, а я отношусь к
этой категории — не знают заранее, чем книга
кончится, иначе им неинтересно. Пока я пишу — все
меняется, иначе мне становится скучно. Поэтому я
не стал великим ученым.
— Почему Ваша книжка стихов нигде не
продается?
— Потому что она издавалась за мой счет,
тиражом 500 экземпляров. Я сейчас написал
энциклопедию для «новых русских» — «Как стать
образованным историком за полчаса». Вот это
большой труд. Выходила эта энциклопедия, как
приложение к газете «Книжное обозрение». Но я
хочу, чтобы она вышла иллюстрированной, такой
грандиозный труд не может выходить без
иллюстраций.
— Вам необходимы естественно-научные
знания для написания своих фантастических книг?
— Абсолютно нет, потому что фантастика
— это вид художественной литературы. Как только
писатель начинает претендовать на
естественно-научное, он перестает писать
художественную литературу, а начинает писать
научно-популярную. Я интересуюсь естественными
науками в пределах интересов любого
интеллигентного человека. Ерунду писать не надо
— это вопрос твоей интеллигентности.
— Возникали ли у Вас сложности с
цензурой?
— Да, возникали. Но мы сейчас
преувеличиваем значение нашей цензуры. Решала не
цензура, а сами писатели. Они хорошо знали — что
надо писать, а что не надо. Когда я хотел написать
то, что не надо писать — я писал это и показывал
жене и друзьям. А когда я хотел получить гонорар
— я нес то, что напечатают. Я не революционер, но
«непечатные выбросы» у меня всегда были. Теперь
они в основном напечатаны.
Источник: http://www.rusf.ru/kb/int/index.htm |